O uso de certas palavras de origem desconhecida

Autores

  • Elizabeth Y. Carrizo Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina eycarrizo@yahoo.com
  • Eleonora Sansberro Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina giladeleonora@gmail.com
  • Alicia E. Tissera Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina alitissera@hotmail.com

Palavras-chave:

léxico, vocabulário, cultura, língua estrangeira

Resumo

O objetivo deste trabalho é analisar certas palavras que vão e vêm em diferentes momentos, em diferentes espaços e que são às vezes usadas por falantes sem conhecer sua origem. Indivíduos que precisam aprender um idioma estrangeiro devem, sem dúvida, passar pelo domínio das palabras e ter em mente que muitas delas são incorporadas ou abandonadas pela evolução permanente do idioma de acordo com as necessidades da sociedade. Além disso, as línguas apresentam encontros lexicais inesperados (Galisson, 1983), que são aquelas frases especiais que as pessoas devem identificar e entender para alcançar a comunicação com a outra. Especialistas acreditam que o léxico é acessado para o conhecimento dos vocabulários particulares, que são uma realidade do discurso. Cada termo tem seu próprio significado de acordo com a região em que é usado

e muitas vezes acontece que alguns não se referem à mesma coisa, podem até se referir a realidades diferentes de acordo com os costumes de cada local. Galisson (1995) afirma que a lexicultura é “a cultura mobilizada e atualizada em e pelas palavras de todos os discursos cujo objetivo não é o estudo da cultura por si só”. Com o propósito de se analisar o uso e a proveniência de algumas delas, foram seleccionadas dez expressões de origem francesa e espanhola, capturadas da vida cotidiana.

Biografia do Autor

Elizabeth Y. Carrizo, Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina eycarrizo@yahoo.com

es Profesora en Ciencias de la Educación (UNSa), Especialista en TIC’s y Magister en Ciencias Sociales con Orientación en Educación (FLACSO). Es docente regular en Introducción Histórica a la Educación, Facultad de Humanidades, UNSa. Coordinó la Especialidad y Maestría en Gestión y Planificación Estratégica de Instituciones Educativas. Participó en comisiones evaluadoras de concursos docentes, de proyectos de investigación y como expositora en Jornadas. Cuenta con publicaciones en revistas y actas de congresos. Es Directora General de Educación, en la Subsecretaría de Educación, de la Municipalidad de Salta. Investigadora Categoría III. Co- Directora del Instituto de Investigación en Lenguas (INIL) y miembro Comité Editorial de la Revista Estudios de Lenguas (RELEN).

Eleonora Sansberro, Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina giladeleonora@gmail.com

es Profesora de Francés egresada del Profesorado Superior de Lenguas Vivas de Salta. Docente de Francés en niveles medio y superior. Es Profesora de Francés en el Centro de Lenguas de la Universidad Nacional de Salta. Vicedirectora del Colegio Secundario Instituto Dr. Bernardo Frías. Ha participado en Comisiones Evaluadoras de Concursos docentes del nivel terciario así como también en Jornadas y Congresos como expositora. Es colaboradora en proyectos de investigación del Consejo de Investigación de la Universidad Nacional de Salta.

Alicia E. Tissera, Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina alitissera@hotmail.com

es Traductora y Profesora de Francés (UNC) y Especialista en Lingüística (UCASAL). Fue Profesora Asociada Regular (Francés I y II) Facultad de Humanidades, UNSa. Investigadora Categoría II, dirigió proyectos en CIUNSa. Participó en comisiones evaluadoras de concursos docentes yde proyectos de investigación. Expositora en jornadas y congresos. Registra publicaciones en revistas y actas. Coordinó la Licenciatura en Idiomas. Fue Directora del Departamento de Lenguas varios períodos. Fue Directora de la Alianza Francesa de Salta y Vice-presidenta de SAPFESU. Es miembro del Consejo Académico del Instituto de Investigación en Lenguas (INIL) y Directora de la Revista online RELEN Estudios de lenguas.

Referências

minutos blogs. (s.f.). Recuperado de https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-es-el-origen-de-la-expresionhacer-algo-en-un-santiamen/

Palabras Blogspot. (s.f.). Recuperado de http://365palabras.blogspot.com/2012/11/santiamen.html

Arqhys decoración. (s.f.). Obtenido de https://www.arqhys.com/contenidos/restaurantes-historia.html

Así hablamos.com. (s.f.). Recuperado de touché: https://www.asihablamos.com/word/palabra/Touche.php

Barret, P., & Gurgand, J.-N. (1977). Diarios de Peregrinos. Recuperado de http://diariosdeperegrinos.dx.am/barret.y.gurgand.htm#top

Blaisten, I. (22 de marzo de 2014). El Jinete Insomne. Obtenido de Postales y apuntes guardados en un viejo sobre amarillento. Recuperado de http://eljineteinsomne2.blogspot.com/2014/03/periodismo-de-autor-xi-isidoro-blaisten.html

Cámara Argentina de Agencias de Remise. (s.f.). Recuperado de https://www.caar.org.ar/historia

Cancioneros.com. (s.f.). Letras. Recuperado de https://www.cancioneros.com/letras/cancion/29908/perfidia-alberto-dominguez

csnert.fr. (s.f.). Recuperado de https://www.csnert.fr/le-t3p/historique-de-la-grande-remise/ Culturizando.com. (s.f.). Recuperado de https://culturizando.com/sabes-cual-es-el-origen-de-restaurante/

deconceptos.com. (s.f.). Recuperado de cordon: https://deconceptos.com/ciencias-naturales/cordon

Definicion.mx. (s.f.). Recuperado de: https://definicion.mx/cliche/

Definiciona. (s.f.). Obtenido de Definición y etimología. Recuperado de https://definiciona.com/perfido/

Diario La Capital. (24 de 11 de 2017). Recuperado de www.lacapital.com.ar/la-ciudad/en-crisislos- viajes-remis-cayeron-mas-un-45-ciento-n1511826.html

Diario La Nación. (06 de 11 de 2014). Recuperado de https://www.lanacion.com.ar/seguridad/a-juicio-por-violar-a-una-chica-en-su-remisenid1741651

Diccionario Abierto y Colaborativo. (s.f.). Recuperado de http://www.significadode.org/gallego/antuca.htm

Diccionario de americanismos. ASALE. (2010). Recuperado de https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-de-americanismos

Enciclopedia Etimológica Académica. (s.f.). Recuperado de cliché: http://cunori.edu.gt/descargas/Dic-et-1_Glosario_C.pdf

Féraud, J.-F. (1787). CNRTL. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales. Recuperado de https://cnrtl.fr/dictionnaires/anciens/feraud/menu.php

Fonoteca Nacional gob.mx. (s.f.). Recuperado de https://www.fonotecanacional.gob.mx/index.php/noticias/937-la-obra-de-alberto-dominguez-resurge-y-es-interpretada-por-musicos-jazzistas-alma-dominguez

Fundéu Argentina. (s.f.). Recuperado de http://fundeu.fiile.org.ar/page/recomendaciones/id/125/title/-rem%C3%ADs-%2C--remis--y--remise-%2C-formas-v%C3%A1lidas-

Gabandé, E. R. (01 de 09 de 2014). La Cuina de Catalunya. Recuperado de http://www.lacuinadecatalunya.com/saben-de-donde-viene-la-palabra-restaurante/

Galisson, R. (1983). Des mots pour communiquer. Éléments de lexicométhodologie. Paris: CLE International.

Galisson, R. (1989). La culture partagée: une monnaie d’échange interculturelle. Recherches et Applications, Nº Spécial, Le Français dans le Monde, Paris, EDICEF, 113-117.

Galisson, R. (1995). Où il est question de lexiculture, de Cheval de Troie et d’Impressionisme. Études de Linguistique Appliquée, ÉLA, 6.

Hermano Tango. (s.f.). Letras. Recuperado de http://www.hermanotango.com.ar/Letras%20290908/DEL%20AMBIENTE.htm

Historia del Calzado. (s.f.). Recuperado de http://www.odisea2008.com/2010/04/historia-del-calzado.html

La bise à Tonton. (30 de 08 de 2011). Recuperado de http://la-bise.blogspot.com/2011/08/aujourdhui-cest-la-saint-fiacre.html

La Vanguardia. (s.f.). Recuperado de https://www.lavanguardia.com/comer/sitios/20180906/451384675191/primer-restaurante-historia-origen.html

Martínez Amador, E. (1978). Diccionario. Barcelona: Sopena.

Noticias Nuestra Comarca de Don Benito. (2011). Obtenido de Una sombrilla, pieza del mes de julio en el museo. Recuperado de http://hemeroteca.nuestracomarca.com/don-benito/1-cdb/5464-una-sombrilla-pieza-delmes-de-julio-en-el-museo.html

Pardo Bazán, E. (1889). Insolación. Historia amorosa. Obtenido de Luarna Ediciones, Obra reproducida sin responsabilidad editorial: http://www.ataun.eus/BIBLIOTECAGRATUITA/Cl%C3%A1sicos%20en%20Espa%C3%-B1ol/Emilia%20Pardo%20Baz%C3%A1n/La%20insolaci%C3%B3n.pdf

Picoche, J. (1997). Précis de Lexicologie Française. L’étude et l’enseignement du vocabulaire. Poitiers, France: Nathan Université.

Real Academia Española Diccionario de la Lengua Española. Edición del Tricentenario. (s.f.). Recuperado de https://dle.rae.es/ch%C3%A1ndal?m=30_2

Robert. (1988). Dictionnaire Micro Robert. Paris: Le Robert.

Sainéan, L. (1916). L’argot des Tranchées. Paris: Collections Courts d’histoire.

Significado y Origen de Expresiones Famosas. (s.f.). Recuperado de https://sigificadoyorigen.wordpress.com/2010/05/06/no-atar-los-cordones/

Slide Player. (s.f.). Recuperado de https://slideplayer.es/slide/1082656/3/images/3/Origen+del+Restaurante.jpg

Strip science. (05 de 02 de 2014). Recuperado de chandail étymologie: https://stripscience.cafe-sciences.org/articles/chandailapherese-de-marchand-dail-designant-aux-halles-de/

télam. (11 de 04 de 2018). Recuperado de https://www.telam.com.ar/notas/201804/269355-lanzan-un-servicio-de-remise-solo-para-mujeres-que-buscan-evitar-el-acoso.html

The Free Dictionary. (s.f.). Recuperado de https://es.thefreedictionary.com/santiam%C3%A9n

Todo Colección. (1913). Recuperado de Postal antigua: comerciante de ajos: https://www.todocoleccion.net/postales-etnicas/postal-antigua-comerciantes-ajo-unaventa-marchand-dail-une-vente-1913~x15211933

Todotango.com. (s.f.). Recuperado de Diccionario de Lunfardo: https://www.todotango.com/comunidad/lunfardo/termino.aspx?p=rendez+vous

Toluna.com. (s.f.). Recuperado de Sens et histoire du mot chandail: https://fr.toluna.com/opinions/3139084/Sens-et-histoire-du-mot-Chandail

Tour d’Argent. (s.f.). Recuperado de https://tourdargent.com/heritage/

Wikipedia. (s.f.). Recuperado de La Dama del paraguas: https://es.wikipedia.org/wiki/Dama_del_paraguas

Wikipedia. (s.f.). Recuperado de Touché: https://es.wikipedia.org/wiki/Touch%C3%A9

Wikipedia. (s.f.). Recuperado de https://es.wikipedia.org/wiki/Perfidia

Publicado

2020-10-27

Como Citar

Carrizo, E. Y., Sansberro, E., & Tissera, A. E. (2020). O uso de certas palavras de origem desconhecida. Revista Estudios De Lenguas - RELEN, 2(2), 133–155. Recuperado de http://170.210.203.22/index.php/Relen/article/view/1395

Edição

Seção

Dossier “Lexemas, lexías, palabras, frases: un mundo apasionante”