Vestigios medievales en unidades fraseológicas del alemán

Autores/as

  • María Celeste Frana Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina celefrbi@hotmail.com

Palabras clave:

fraseologismos, locuciones alemanas, lexicultura, cultura medieval

Resumen

El presente trabajo pretende explorar la presencia de huellas  del acervo cultural correspondiente a un pasado tan lejano como el Medioevo, que se esconden en una gran cantidad de unidades fraseológicas de la lengua alemana de uso corriente y habitual. Este análisis se encuadra en el  concepto  de  léxico  cultural introducido  por  Galisson (1989), en el que las palabras no se entienden de manera aislada en función de los  parámetros  morfosintácticos  de la lengua, sino que constituyen componentes vivos de una determinada cultura que ponen al descubierto costumbres, tradiciones y maneras de actuar de las personas que la hablan. En el marco de una línea de investigación mixta, nutrida a partir de los beneficios de los métodos cuantitativo y cualitativo, se buscan, en un mismo diccionario sobre giros idiomáticos, refranes, proverbios y lenguaje coloquial, todas aquellas locuciones (Corpas Pastor, 1996) que remiten a la cultura de la Edad Media. A partir de una muestra de 96 unidades léxicas, se clasifican las locuciones en 16 categorías diferentes según aspectos socio-culturales de la época. A su vez, se determinan las categorías con mayor cantidad de locuciones  y  que se relacionan con las  costumbres  y tradiciones, la concepción del mundo, el sistema judicial y las creencias. La descripción etimológica de las locuciones es  importante para la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, porque permite comprender los  significados opacos de los fraseologismos con el fin de mejorar la competencia comunicativa.

Biografía del autor/a

María Celeste Frana, Universidad Nacional de Salta Salta, Argentina celefrbi@hotmail.com

es Traductora Pública Nacional de Alemán y Especialista en Didáctica de las Lenguas Extranjeras, egresada de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. Se desempeña como Profesora Adjunta Regular en las materias Idioma Moderno Alemán I y II, en la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Salta. También es profesora en la asignatura Fonética Alemana del Instituto de Educación Superior Nº 6053 “Abuelas de Plaza de Mayo” de la Provincia de Salta. Es docente investigadora categoría V y actualmente participa en el proyecto de investigación CIUNSA Nº 2359 “Usos didácticos de inventarios lexicográficos en la enseñanza de lenguas en Salta”. Además, es secretaria de la Revista Estudios de Lenguas RELEN y del Instituto de Investigación en Lenguas - INIL de la Universidad Nacional de Salta.

Citas

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften. (2008). Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm. [Versión electrónica]. Trier: Universität Trier. Recuperado de: https://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgui_py?sigle=DWB&mode=Vernetzung& hitlist=&patternlist=&lemid=GH13199#XGH13199

Burger, H. (2010). Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: E. Schmidt.

Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas, aprendizaje, enseñanza, evaluación [Versión electrónica]. Strasbourg. Instituto Cervantes, Ministerio de Educación Cultura y Deporte. Madrid: Anaya. Recuperado de: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos.

Fernández Montoro, D. (2014). Implicaciones culturales del léxico. Revista de Estudios Filológicos, 27, 1-36. Recuperado de: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4786932

Galisson, R. (1995). Où il est question de lexiculture, de cheval de Troie, et d´impressionisme, Études de Linguistique Appliquée. Revue de Didactologie des langues-cultures, 97, 5-14.

Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C. y Baptista Lucio, P. (2006). Metodología de la investigación. México: Mc Graw Hill.

Luque Nadal, L. (2011). La evolución de los fraseologismos. Estudio lingüístico –cultural de la Premática que este año de 1600 se ordenó de Francisco de Quevedo. Alfinge, 23, 189-199. Recuperado de: https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/article/view/3331

Martínez Fraile, C. (2013). El factor etimológico en la producción y en la traducción de expresiones equivalentes en alemán y español. Skopos, 3, 101-122. Recuperado de: https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/article/view/4392

Piñel López, R. (1997). El mundo animal en las expresiones alemanas y españolas y sus connotaciones socioculturales. Revista de Filología Alemana, 5, 259-274. Recuperado de: https://revistas.ucm.es/index.php/RFAL/article/view/RFAL9797110259A

Porcel Bueno, D. (2018). Hacia una nueva categorización de las unidades fraseológicas desde una perspectiva histórica: locuciones prepositivas y formas locucionales prepositivas en el castellano del siglo XIV. e-Spania. Revue interdisciplinaire d’études hispaniques médiévales et modernes, 29. Recuperado de: http://journals.openedition.org/e-spania/27657

Redensartenindex. Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke, Sprichwörter, Umgangsprache. Recuperado de: https://www.redensartenindex.de/suche.php?suchbegriff=~~den+Kopf+oben+behalten&suchspalte%5B%5D=rart_ou

Ruíz, G. (2019). La Edad Media – inicio, características, etapas y final del medievo. Recuperado de: https://sobrehistoria.com/la-edad-media/

Targonska, J. (2014). Kollokationen - ein vernachlässigtes Gebiet der DAF-Didaktik? Linguitsik online, 68, 127-149. Recuperado de: https://bop.unibe.ch/linguistikonline/article/view/1638

Timofeeva, L. (2013). La fraseología en la clase de lengua extranjera: ¿una misión imposible? Onomázein Revista semestral de lingüística, filología y traducción, 28, 320-336. Recuperado el 20 de septiembre de 2018 de: https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/37855/1/2013_Timofeeva_Onomazein.pdf

Descargas

Publicado

27-10-2020

Cómo citar

Frana, M. C. (2020). Vestigios medievales en unidades fraseológicas del alemán. Revista Estudios De Lenguas - RELEN, 2(2), 119–132. Recuperado a partir de http://170.210.203.22/index.php/Relen/article/view/1394

Número

Sección

Dossier “Lexemas, lexías, palabras, frases: un mundo apasionante”